网站首页
手机版

登幽州台歌原文翻译及赏析 登幽州台歌 原文及翻译

更新时间:2023-01-24 07:03:11作者:未知

登幽州台歌原文翻译及赏析 登幽州台歌 原文及翻译

  翻译:向前看不见古之贤君,向后望不见当今明主。一想到天地无穷无尽,我倍感凄凉独自落泪。

  赏析:此诗通过描写登楼远眺,凭今吊古所引起的无限感慨,抒发了诗人抑郁已久的悲愤之情,深刻地揭示了封建社会中那些怀才不遇的知识分子遭受压抑的境遇,表达了他们在理想破灭时孤寂郁闷的心情,具有深刻的典型社会意义。

登幽州台歌原文翻译及赏析

  《登幽州台歌》原文

  登幽州台歌

  唐·陈子昂

  前不见古人,后不见来者。

  念天地之悠悠,独怆然而涕下。

  《登幽州台歌》注释

  幽州台:即黄金台,又称蓟北楼,前人注谓又称蓟丘、燕台,故址在今北京西南,是燕昭王为招纳天下贤士而建。

  前:过去。

  古人:指古代那些能够礼贤下士的圣君。

  后:未来。

  来者:指后世那些重视人才的贤明君主。

  念:想到。

  悠悠:形容时间的久远和空间的广大。

  怆然:悲伤的样子。

  涕:古时指眼泪。

登幽州台歌原文翻译及赏析

  《登幽州台歌》创作背景

  此诗当作于武则天神功元年(697)。陈子昂是一个具有政治见识和政治才能的文人。他直言敢谏,对武后朝的不少弊政,常常提出批评意见,不为武则天采纳,并曾一度因“逆党”株连而下狱。他的政治抱负不能实现,反而受到打击,这使他心情非常苦闷。

万岁通天元年(696),契丹李尽忠、孙万荣等攻陷营州。武则天委派武攸宜率军征讨,陈子昂在武攸宜幕府担任参谋,随军出征。武攸宜为人轻率,少谋略。次年兵败,情况紧急,陈子昂请求遣万人作前驱以击敌,武不允。随后,陈子昂又向武进言,不听,反把他降为军曹。

诗人接连受到挫折,眼看报国宏愿成为泡影,因此登上幽州台,慷慨悲吟,写下了《登幽州台歌》以及《蓟丘览古赠卢居士藏用七首》等诗篇。

  《登幽州台歌》作者介绍

  陈子昂(659—700),唐代文学家。字伯玉,梓州射洪(今属四川)人。少任侠。举光宅进士,以上书论政,为武则天所赞赏,拜麟台正字,右拾遗。后世因称陈拾遗。敢于陈述时弊。曾随武攸宜征契丹。后解职回乡,为县令段简所诬,入狱,忧愤而死。于诗标举汉魏风骨,强调兴寄,反对柔靡之风。是唐代诗歌革新的先驱。有《陈伯玉集》传世。

本文标签: 幽州  原文  

为您推荐

2024花溪区第二实验学校一年级现场审核(时间+地点+材料)

2024花溪区第二实验学校一年级现场审核时间为7月27日(星期六)上午8:30-12:00,审核地点及材料见正文。

2024-10-06 10:40

2024花溪区万科第一小学入学现场审核时间及材料一览

为切实做好贵阳市花溪区2024年义务教育阶段学校新生入学登记工作,现将我校2024年秋季学期新生报名现场审核工作相关事宜通知如下。

2024-10-06 10:38

2024花溪区华阳小学入学现场审核 花溪区华阳小学官网

2024花溪区华阳小学入学现场审核时间为2024年7月27日(星期六)上午9:00—12:00;下午2:00—5:00,审核所需材料见正文。

2024-10-06 10:35

文化和旅游部办公厅关于组织实施2024年全国导游资格考试的通知

根据《中华人民共和国旅游法》《导游人员管理条例》和《国家旅游局办公室关于完善“导游人员从业资格证书核发”行政审批事项有关工作的通知》(旅办发〔2015〕202号),2024年全国导游资格考试定于2024年11月23日(周六)举行,现将有关事项通知如下。

2024-10-06 10:32

2024年全国导游资格考试报名条件一览 2020年全国导游资格考试报名入口

根据《中华人民共和国旅游法》《导游人员管理条例》和《国家旅游局办公室关于完善“导游人员从业资格证书核发”行政审批事项有关工作的通知》(旅办发〔2015〕202号),2024年全国导游资格考试定于2024年11月23日(周六)举行,现将有关事项通知如下。

2024-10-06 10:30

2024年全国导游资格考试报名程序 2024年全国导游资格考试报名程序有哪些

全国导游资格考试报名采取网上报名的形式进行,报名程序包括提交报名信息、报名信息审核、交费和下载准考证4个环节。

2024-10-06 10:28