网站首页
手机版

傅永发愤读书文言文翻译 傅永发愤读书翻译及启示

更新时间:2022-04-18 15:05:20作者:佚名

傅永发愤读书文言文翻译 傅永发愤读书翻译及启示

  《傅永发愤读书》文言文翻译:傅永,字修期,是清河人。小的时候跟随叔父傅洪仲从青州进入魏国,不久又投奔南方。他很有气魄和才干,勇气过人,能够用手抓住马鞍,倒立在马上飞快地奔跑。他二十多岁的时候,有个朋友给他写信,但是他却不会回信,就请教洪仲,洪仲狠狠地责备他,不给他答复(帮他回信)。于是傅永就发奋读书,广泛阅读经书和史书,兼有文韬武略。皇上常赞叹说:“战场上能击退贼兵,平时能作文书,只有傅修期了。”

傅永发愤读书文言文翻译 傅永发愤读书翻译及启示

  《傅永发愤读书》原文

  傅永,字修期,清河人也。幼随叔父洪仲自青州入魏,寻复南奔。有气干,拳勇过人,能手执鞍桥,倒立驰骋。年二十余,有友人与之书而不能答,请洪仲,洪仲深让之而不为报。永乃发愤读书,涉猎经史,兼有才干。帝每叹曰:“上马能击贼,下马作露布,唯傅修期耳。”

傅永发愤读书文言文翻译 傅永发愤读书翻译及启示

  《傅永发愤读书》注释

  寻:不久。

  过:超越,胜过。

  余:多

  与:给

  书:书写。

  请:请教。

  深:强烈

  让:责备。

  报:回复,回答。

  涉猎:粗略地阅读。

  每:常,经常。

  作:写作

  露布:公开的文告。

  气干:气魄和才干。

傅永发愤读书文言文翻译 傅永发愤读书翻译及启示

  《傅永发愤读书》启示

  《傅永发愤读书》告诉我们知道自己的不足之处后,然后刻苦努力,就能够有所成就;人要有自知之明,知道自己哪里不足而去努力,谦虚才可使人进步。

本文标签: 文言文  注释  启示  

为您推荐

专业服从调剂与不服从调剂的区别 专业服从调剂与不服从调剂的区别

1、填写服从调剂,当你填写的专业都满员时,服从院校给你安排的专业。而填写不服从调剂,学校要是录取了你,那么专业就是你志愿上填的专业,没被录取就会被退档。考生如果确认“服从调剂”,则一方面自己增加了被录取的机会,另一方面接

2024-09-28 22:40

2024年四川省高考录取查询方式 2021四川高考录取查询时间是多久

2024四川高考录取查询入口已经公布,各位高考考生可以实时查询到自己的录取结果。

2024-09-28 21:40

2024四川省教育考试院关于国家专项计划第二次、地方专项计划第一次征集志愿的通知

根据教育部和我省有关规定,按照招生“阳光工程”的要求,决定对未完成计划实行公开征集志愿。现将征集志愿的有关事项通知如下。

2024-09-28 21:15

四川高考本科提前批国家专项及国家优师专项、农村订单定向医学生未完成计划院校征集志愿的通知2024

我省今年普通高校招生本科提前批国家专项及国家优师专项、农村订单定向医学生(免费医学定向)录取院校投档后,尚有部分院校招生计划未能完成。

2024-09-28 20:56

四川省普通高校招生网上填报征集志愿系统入口2024

四川高考学子注意!2024高考各批次录取工作接连开展中,有征集志愿填报需求的,在时间内进入系统填报哦!

2024-09-28 20:18

2024四川高考投档录取状态查询入口(四川高考录取投档时间)

2024四川教育考试院官方高考投档录取状态查询入口已经公布,部分考生可依据省教育考试院发布的调档分数线,初步判断自己是否进档。

2024-09-28 19:55